Precisión vital para conocimiento que salva y transforma vidas.
Ámbitos de aplicación
-
Documentación médica: informes clínicos, historiales, recetas, diagnósticos, protocolos de ensayos clínicos y consentimientos informados.
-
Investigación científica: artículos, estudios, resultados y publicaciones en revistas especializadas.
-
Material farmacéutico: prospectos, etiquetados, patentes y documentación regulatoria para registro de medicamentos.
-
Eventos científicos: traducción para congresos, conferencias y simposios internacionales.
Características esenciales
-
Precisión terminológica: cada término médico o científico debe traducirse con exactitud para evitar errores que puedan afectar la salud o la validez científica.
-
Conocimiento especializado: el traductor debe estar familiarizado con la terminología, procedimientos y avances en el campo médico y científico.
-
Lenguaje claro, objetivo e impersonal: los textos suelen ser formales, con estructura rígida (introducción, metodología, resultados, conclusiones) y un registro técnico alto.
-
Confidencialidad y ética: manejo responsable de información sensible y cumplimiento de normativas de privacidad.
-
Actualización constante: la medicina y la ciencia evolucionan rápidamente, por lo que el traductor debe mantenerse al día con los nuevos términos y descubrimientos.
Tipos de documentos que traducimos:
- Historias clínicas, informes médicos y recetas.
- Protocolos de investigación y estudios clínicos.
- Manuales de uso de dispositivos médicos.
- Consentimientos informados.
- Artículos científicos y papers médicos.
- Documentación para ensayos clínicos.
- Informes de laboratorios y análisis clínicos.
- Registros para autoridades sanitarias (como DIGEMID, FDA, EMA).
- Patentes farmacéuticas y biotecnológicas.
- Pósters, presentaciones y material de congresos médicos.
- Material de formación para profesionales de la salud.
Enfoque de la Traducción Médica y Científica
- Dominamos la terminología médica y científica con enfoque en exactitud y claridad.
- Manejamos fuentes de referencia confiables y actualizadas (PubMed, OMS, etc.).
- Cuidamos la fidelidad semántica y el sentido clínico o científico del texto.
- Asignamos traductores con experiencia médica, farmacéutica o científica.
- Aseguramos la correcta interpretación de datos, protocolos y resultados.
- Adaptamos la redacción a los estándares regulatorios del país destino.
- Garantizamos el tratamiento confidencial de la información sensible.
- El texto traducido pasa por revisión cruzada por un segundo profesional.